
Cuando la traducción supera al original: Chicken Run
🔍💡 Hoy os traigo uno de esos casos en los que la traducción supera a la versión original.
🤓📋 Hay innumerables ejemplos en los que la pericia e ingenio del traductor consiguen que el texto traducido supere la calidad de la versión original, y en muchas ocasiones, esa es la gracia y lo más bonito de la traducción: tener esa habilidad para transformar y mejorar los textos.
🎥🐔 Este ejemplo está en la popular película Evasión en la granja (Chicken Run en la versión original). Muchos recordaremos esta película del año 2000 traducida por Eduardo Post con mucho cariño (y quien no la haya visto, está tardando)
🤔💭 Antes de llegar a la escena final donde las gallinas quieren escapar, el Señor Tweedy pilla a las gallinas con las patas en la masa antes de empezar a ejecutar su plan de escape. Estas saben que esa ocasión es un todo o nada, por lo que deciden lanzarse a por el granjero y amordazarlo para que no escape. Ante esta situación de nervios, el señor Tweedy lanza un grito desesperado:
🇬🇧 Mrs. Tweedy! The chickens are revolting!
🇪🇸 ¡Señora Tweedy, las gallinas han montado un pollo!
👀 ¿Qué os parece esta solución? ¿Se os ocurre otra cosa?