
Apodos con mucha chicha: Hércules (Disney, 1997)
💪🏛️La película de Hércules se estrenó en 1997 como tirita a los largometrajes anteriores de Pocahontas y El jorobado de Notre Dame, películas muy criticadas por “no estar dirigidas para los niños”. Disney decidió hacer esta película para callar estas críticas, y hasta hoy, es la única película de la franquicia basada totalmente en mitología.
🔎🕵️♂️La película esconde muchos guiños, como que el sátiro Phil esté completamente inspirado en Danny De Vito o que la estrella morada que Hércules ve surcar el cielo mientras canta es Aladdin en su alfombra mágica. Pero no estamos aquí para hablar de sus curiosidades, sino de su traducción.
✅🤓La traducción, en general, está muy bien conseguida y consigue ser muy divertida, traslada todas las referencias a la perfección. Pero hay una frase que me llama especialmente la atención.
🎥🍿Justo al inicio, mientras las musas se presentan y toman el poder para narrar la historia, comienzan a hablar de Hércules.
El diálogo es el siguiente:
🇺🇲Heroes like Hercules.
Honey, you mean «Hunk-ules».
*(Hunk: tiarrón, cachas, mozo de buen ver, en resumen)
🇪🇦Héroes como Hércules.
Cariño, querrás decir «Múscules».
Me parece simplemente fantástico cómo se consiguen encajar las cualidades tan características que tiene Hércules de ser guapo y musculoso. Y a ti, ¿qué te parece?